Union Catalogue of Manuscripts from the Islamicate World

RSPA 109 (Oriental Manuscripts, British Library)

India Office Library

Jones Collection

Royal Society Arabic and Persian

Anthology of Arabic and Turkish poetry

Contents

1 copy of Dīwān al-ʿāshiq

Language(s): Arabic & Turkish

The manuscript is mixed in content: ff1-89 are Arabic poems, ff90-92 are Turkish and then ff111-113 is a poem in Arabic by al-Shahrazuri. Poets which feature include Ibn Sanāʾ al-Mulk, al-Tawḥīdī, Shihāb al-Dīn Maḥmūd al-Ḥalabī, Ibn Nubātah, Zuhayr, Aḥmad al-ʿInāyātī, Ibn Maṭrūḥ and others. Turkish poems by Nawā, Nasīmī, Fahmī and others.

On f97v there is a note in a European's hand: "Eastern manuscripts of Gen. J. Carnac (=John Carnac) mathnawī bi-shāhid wa-shuhūd “A fine poetical romance by Elisair an Indian poet written in the year 1740” / “So a miscellany containing extracts from seven poems by Hozein” which he lists and whose titles he translates followed by “mathnawiyāt-i Huzayn Seven poems of Hozein” (this being Hazīn Lāhījī d.1766).

Author: al-Shahrazuri

Physical Description

Form: codex
Support: Thin woven paper. The pages are attached into the manuscript with guards. Certain pages are blue, but the paper is mostly yellow or cream woven paper.
Extent: ff. i+97+xiii+7+iv
Dimensions (leaf): 200 × 65 mm.
Foliation:

European numerals in pencil.

Condition

Textblock is in good condition. There are guards throughout, but very little wear and tear except for some extensive discoloration.

Layout

Hand(s)

The style is mixed; Arabic is written in a clear black naskh with rubrications. Turkish is written in beautiful nastaʿlīq and is only black.

Decoration

Additions:

Some marginalia. On some Arabic poems Jones has written such things as “bellissima” or, on f65r, “the first couplet highly elegant”. There are two notes on f1r, both of which are in Ottoman. On f94-5 there are some interesting writings in a very square script. This is the alphabet written out (for practice?) and numerical glyphs for large numbers with a small paragraph in Turkish. This script is the same as the poem on 92v by Fahmi. On f106v, there are two names written out (“Bahā ud-Din Zohayr” and “ʿAfif ud-Din Tilimsani”) in a script that is not Jones’s. On f110v there are some abbreviations explained for the Turkish poem. On f113 Jones has written “diwan alʿāshiq: A collection of Arabick poems some of which are extremely beautiful – Anthologia Amatoria”

Binding

Accompanying Material

History

Origin:

Provenance and Acquisition

RSPA 1-118 were presented to the Royal Society in January 1792 by Sir William and Lady Jones. According to Wilkins, this manuscript was given by Sir William Jones.

The Royal Society's collection of 280 Persian and Arabic, and 86 Sanskrit manuscripts were transferred to the India Office Library in 1876.

1876

India Office Library

Record Sources

Manuscript description based on E. Denison Ross and E. G. Browne, Catalogue of two collections of Persian and Arabic manuscripts preserved in the India Office Library (London: Eyre and Spottiswoode, 1902), p. 71 no. CIX

Availability

Entry to read in the Library is permitted only on presentation of a valid reader's card for admissions procedures contact British Library, Registering for a Reader Pass. Contact apac-enquiries@bl.uk for further information on the availability of this manuscript. For information on catalogues and ordering manuscripts see Finding and ordering Persian manuscripts in the British Library.

Funding of Cataloguing

BL

Subjects


Comments

Comment on this record

Please fill out your details.

How are we using your feedback? See our privacy policy.

See the Availability section of this record for information on viewing the item in a reading room.

TO TOP