D. 1 (University Library, Cambridge University)
E. G. Browne Collection
Contents
Summary of Contents: الخصوص في ترجمة الفصوص
نصوص A fine old MS. containing a Persian translation of the famous Fuşúsul-Hikam
of Shaykh Muhyi'd-Din Ibnu'l-'Arabi, with commentary, composed by Ruknu'd-Din
of Shiraz in 744/1343-4, and transcribed two years later. No other copy of this
work, entitled Nussul-Khusus ft tarjamati'l-Fustis, seems to be known. Begins
after the Bismi'lláh: حمد فزون از حد و شکر برون از عد حضرت با عظمت الله را که نقش عالم و آدم محض جود
و کرم از مکمن غيب عدم بقلم فیض اقدم بر لوح علم قدم رسم صورة بود انداخت Nineteen lines lower the author mentions his name and gives some account of
himself in verses, many of which are imperfect owing to the mutilation of the lower
part of this first leaf: و اما بعد حمد الله والصلوة على رسول الله والسلام علی اولیاء الله چنین گوید بیت کمتری از
هر که هست اندر انام بنده حق رکن شیرازی بنام کز اوان کودکی تا این زمان بود و هستم
عارفانرا من غلام چون نبودم لایق خدمت ،از آن من نهم زآن کامکی بر جای گام چون که
دیدم راهشان بر حالشان معتقد کشتم بجستم بر دوام عشق بازی با خیال رویشان ... منتظر تا
یابم از الفاظشان در شهوار معانی در کلام یافتم من عاقبت در لفظ ،شیخ قطب اقطاب ... اعرابیش
نسبت شد تمام جوهری بس بلعجب نامش فصوص ختم عرفان یافت ازوا انتظام، الخ
the text, trans حضرات خمس " After a short explanation of the " Five Planes lation and commentary begin about the middle of f. 3 (the second written page).
As a specimen I have given the passage immediately following the doxology. اما بعد فاتى رأيت رسول الله صلعم في مبشرة أريتها في العشر الآخر من محرم سنة سبع
وعشرين وستمائة بمحروسة دمشق وبيده كتاب فقال لي هذا كتاب فصوص الحكم خدا واخرج كيفية به الى الناس ينتفعون به سبب اظهار این کتاب و معانی مکشوفه بر شیخ رضی الله عنه و
ظهور و اطلاع او برآن بیان میکند که در خواب نموده شد بوی جمال رسول صلعم درین تاریخ
مذكور بمحروسه دمشق حرسها الله عن الآفات در صورتی که با وی کتابی بود و او را گفت که
این کتاب فصوص الحکم است این را فراگیر و در میان مردمان بیرون آور و بنمای تا بخوانند
و بدانند و بآن انتفاع یابند، پس بنابر این مقدّمه شیخ رضی الله عنه در ا افشاء این اسرار و خطاب
و ابراز و اظهار این کتاب از حضرة رسالة مأمور باشد و الا افشاء این اسرار نفرمونى كه اولياء الله امناء
الله اند و بر ایشان تستر احوال و كتمان اسرار لازم باشد خاصه نهان داشتن چنین معانی غریبه
و اسرار عجیبه اما چون این واقعه از شایبه ریب خالی بود و بزیور یقین حالى بحكم حديث من
رآنی فقد رآنی فانّ الشيطان لا يتمثل بصورتى وفى رواية لا يتمثل بى و بيننده صاحب کشف
بود و ممیز خواطر رحمانی از خواطر شیطانی پس اظهار آن چنانچه بود ضروری شد و المأمور معذور
و مؤیدی دیگر بر تحقق این معنی و اعتماد برآن حدیث اعتبار مبشرات است در آن قصه که رسول
صلعم خبر فرمود كه بعد از من وحی از عالم منقطع كردن الا المبشرات فقالوا وما المبشرات يا
رسول الله قال الرؤيا الصالحة يريها المؤمن و ما را در ایمان و کمال ایمان شیخ قدس سره
هیچ
شبهتی نیست و نیز أُرِيتُهَا بصيغه مجهول بيان كرد تا اشاره باشد بر آنك اورا در آن غرض نفسانی
نبوده و از خیالات شیطانی مبرا بوده و مبشّرة صفة موصوف محذوفست يعنى رؤيا مبشرة
از آن الفاظست که آنرا با موصوف وی استعمال نکنند همچنانچه بطحا که آنرا با موصوف وی که
ارض است استعمال نکنند و نگویند که ارض بطحا و قوله بمحروسة متعلّق است برأیت يعني رأيته في محروسة دمشق . از وی Read] Muharram, 627 corresponds with Nov.-Dec. 1229. The Arabic text of the Fusus is throughout
written in red. The text ends (on f. 236) with twelve Persian verses, followed by six more
which have been struck out to be replaced by six others written in the same hand
in the margin and under the colophon. The first four of these, which give the date
of composition of the work (Muharram, 743/June July, 1342), run thus: .... چون سخن رسید بپایان واجب شد گزاردن شکر سمت آن اگرچه بصد هزار زبان اداء یکی
از هزاران نتوان ... امکان نظم بحق حق كه حمد حق زجان گویم نه چندانی که حصر آن توان كردن بحسبة . ر آنکه بذال اندر که توفیقم رفیق آمد رسانیدم بپایانی
محرم بد ز سالِ جيم و ميما
كتابي كو بظاهر بحر و باطن در همی،ماند چنین جوهر نيابد كس بعمر خود ز هر کانی،
فصوصش نام و خاتمدان چو داری بهره از عرفان چنان دانم که این خانم نیابد جز سلیمانی The colophon gives the date of completion as Tuesday, 14 Shawwál, 746/7 Feb.,
1346, and the name of the copyist as Abu'l-Hasan Ali ibn Ali Muhammad ibn
Mubammad al-'Amiya ash-Shirazi. The following and final leaf (f. 237) contains
a dedication of the book to some eminent and learned theologian, not specifically
named, who had befriended the author, and to whose library he presented this copy
for the use of himself and of all deserving students: و این کتاب را بخزانهٔ کتب وی فرستادم تا اگر طالبی که مستحق و امین طالب مکنون این
بود از مطالعه وی دریغ نفرماید Ff. 237 of 26'4 x 19'6 c. and 33 ll.; good typical naskh of the period, the Arabic
text in red in rather larger characters. One of 47 MSS. bought of Hájjí 'Abdu'l-
Majid Belshah in January, 1920.
نصوص A fine old MS. containing a Persian translation of the famous Fuşúsul-Hikam
of Shaykh Muhyi'd-Din Ibnu'l-'Arabi, with commentary, composed by Ruknu'd-Din
of Shiraz in 744/1343-4, and transcribed two years later. No other copy of this
work, entitled Nussul-Khusus ft tarjamati'l-Fustis, seems to be known. Begins
after the Bismi'lláh: حمد فزون از حد و شکر برون از عد حضرت با عظمت الله را که نقش عالم و آدم محض جود
و کرم از مکمن غيب عدم بقلم فیض اقدم بر لوح علم قدم رسم صورة بود انداخت Nineteen lines lower the author mentions his name and gives some account of
himself in verses, many of which are imperfect owing to the mutilation of the lower
part of this first leaf: و اما بعد حمد الله والصلوة على رسول الله والسلام علی اولیاء الله چنین گوید بیت کمتری از
هر که هست اندر انام بنده حق رکن شیرازی بنام کز اوان کودکی تا این زمان بود و هستم
عارفانرا من غلام چون نبودم لایق خدمت ،از آن من نهم زآن کامکی بر جای گام چون که
دیدم راهشان بر حالشان معتقد کشتم بجستم بر دوام عشق بازی با خیال رویشان ... منتظر تا
یابم از الفاظشان در شهوار معانی در کلام یافتم من عاقبت در لفظ ،شیخ قطب اقطاب ... اعرابیش
نسبت شد تمام جوهری بس بلعجب نامش فصوص ختم عرفان یافت ازوا انتظام، الخ
the text, trans حضرات خمس " After a short explanation of the " Five Planes lation and commentary begin about the middle of f. 3 (the second written page).
As a specimen I have given the passage immediately following the doxology. اما بعد فاتى رأيت رسول الله صلعم في مبشرة أريتها في العشر الآخر من محرم سنة سبع
وعشرين وستمائة بمحروسة دمشق وبيده كتاب فقال لي هذا كتاب فصوص الحكم خدا واخرج كيفية به الى الناس ينتفعون به سبب اظهار این کتاب و معانی مکشوفه بر شیخ رضی الله عنه و
ظهور و اطلاع او برآن بیان میکند که در خواب نموده شد بوی جمال رسول صلعم درین تاریخ
مذكور بمحروسه دمشق حرسها الله عن الآفات در صورتی که با وی کتابی بود و او را گفت که
این کتاب فصوص الحکم است این را فراگیر و در میان مردمان بیرون آور و بنمای تا بخوانند
و بدانند و بآن انتفاع یابند، پس بنابر این مقدّمه شیخ رضی الله عنه در ا افشاء این اسرار و خطاب
و ابراز و اظهار این کتاب از حضرة رسالة مأمور باشد و الا افشاء این اسرار نفرمونى كه اولياء الله امناء
الله اند و بر ایشان تستر احوال و كتمان اسرار لازم باشد خاصه نهان داشتن چنین معانی غریبه
و اسرار عجیبه اما چون این واقعه از شایبه ریب خالی بود و بزیور یقین حالى بحكم حديث من
رآنی فقد رآنی فانّ الشيطان لا يتمثل بصورتى وفى رواية لا يتمثل بى و بيننده صاحب کشف
بود و ممیز خواطر رحمانی از خواطر شیطانی پس اظهار آن چنانچه بود ضروری شد و المأمور معذور
و مؤیدی دیگر بر تحقق این معنی و اعتماد برآن حدیث اعتبار مبشرات است در آن قصه که رسول
صلعم خبر فرمود كه بعد از من وحی از عالم منقطع كردن الا المبشرات فقالوا وما المبشرات يا
رسول الله قال الرؤيا الصالحة يريها المؤمن و ما را در ایمان و کمال ایمان شیخ قدس سره
هیچ
شبهتی نیست و نیز أُرِيتُهَا بصيغه مجهول بيان كرد تا اشاره باشد بر آنك اورا در آن غرض نفسانی
نبوده و از خیالات شیطانی مبرا بوده و مبشّرة صفة موصوف محذوفست يعنى رؤيا مبشرة
از آن الفاظست که آنرا با موصوف وی استعمال نکنند همچنانچه بطحا که آنرا با موصوف وی که
ارض است استعمال نکنند و نگویند که ارض بطحا و قوله بمحروسة متعلّق است برأیت يعني رأيته في محروسة دمشق . از وی Read] Muharram, 627 corresponds with Nov.-Dec. 1229. The Arabic text of the Fusus is throughout
written in red. The text ends (on f. 236) with twelve Persian verses, followed by six more
which have been struck out to be replaced by six others written in the same hand
in the margin and under the colophon. The first four of these, which give the date
of composition of the work (Muharram, 743/June July, 1342), run thus: .... چون سخن رسید بپایان واجب شد گزاردن شکر سمت آن اگرچه بصد هزار زبان اداء یکی
از هزاران نتوان ... امکان نظم بحق حق كه حمد حق زجان گویم نه چندانی که حصر آن توان كردن بحسبة . ر آنکه بذال اندر که توفیقم رفیق آمد رسانیدم بپایانی
محرم بد ز سالِ جيم و ميما
كتابي كو بظاهر بحر و باطن در همی،ماند چنین جوهر نيابد كس بعمر خود ز هر کانی،
فصوصش نام و خاتمدان چو داری بهره از عرفان چنان دانم که این خانم نیابد جز سلیمانی The colophon gives the date of completion as Tuesday, 14 Shawwál, 746/7 Feb.,
1346, and the name of the copyist as Abu'l-Hasan Ali ibn Ali Muhammad ibn
Mubammad al-'Amiya ash-Shirazi. The following and final leaf (f. 237) contains
a dedication of the book to some eminent and learned theologian, not specifically
named, who had befriended the author, and to whose library he presented this copy
for the use of himself and of all deserving students: و این کتاب را بخزانهٔ کتب وی فرستادم تا اگر طالبی که مستحق و امین طالب مکنون این
بود از مطالعه وی دریغ نفرماید Ff. 237 of 26'4 x 19'6 c. and 33 ll.; good typical naskh of the period, the Arabic
text in red in rather larger characters. One of 47 MSS. bought of Hájjí 'Abdu'l-
Majid Belshah in January, 1920.
1.
Title: نصوص الخصوص في ترجمة الفصوص
Language(s): Persian
References
Persian translation of the Fuṣūl al-ḥikam ( فصول الحكم ).
2.
Title: Commentary on the Fuṣūl
Language(s): Persian
References
Commentary on the Fuṣūl al-ḥikam ( فصول الحكم ) of .
Physical Description
Form: codex
Support: Paper
Extent: Ff. 237
Dimensions: 26.4 × 19.6 cm.
Layout
33 lines
Hand(s)
Good typical naskh of the period, the Arabic text in red in rather larger characters.
History
Origin: 746 AH; 1346 CE
Provenance and Acquisition
One of 47 MSS. bought of Hájjí 'Abdu'l-Majid Belshah in January, 1920.
Bequest of E. G. Browne.
Record Sources
Summary, physical description and provenance copied from R. A. Nicholson: A descriptive catalogue of the Oriental MSS belonging to the late E.G. Browne. Cambridge, 1932.
Availability
Entry to read in the Library is permitted only on presentation of a valid reader's card for admissions procedures contact Cambridge University Library Admissions). Contact near_eastern@lib.cam.ac.uk for further information on the availability of this manuscript
Funding of Cataloguing
JISC
Please fill out your details.