Union Catalogue of Manuscripts from the Islamicate World

Persian MS 90 (The John Rylands Library, The University of Manchester)

Persian Manuscripts

A collection of two titles on different subjects, the Bahāristān (Spring Garden) by ‘Abd al-Raḥman Jāmī (1414-1492) and a compilation of missives entitled Ramz va Īshārah-'i ʻĀlamgīrī (Intimations and Allusions of ‘Ālamgīr), both copied by the same hand, likely in Nothern India in 29 Ramażān 1201 AH (29 July 1787 CE).

Contents

Summary of Contents: Timurid-era poet ‘Abd al-Raḥman Jāmī (1414-1492), originally composed first work, the Bahāristān (Spring Garden) in 892 AH (1486 CE). Modelled upon the Gulistān (Rose Garden) of Saʻdī, he divided it into eight chapters or 'gardens' (rawżah) devoted to Sufi saints and philosophers, the topics of justice, generosity, love, and comedy, as well as a highly esteemed section on poetic literature, and the last regarding animals. The second work, a compilation of missives, bears the title Ruqaʻāt-i ʻĀlamgīrī (Letters of ʻĀlamgīr) on the outer cover, ascribed to the Mughal emperor ‘Ālamgīr I (r. 1618–1707). However, the colophon identifies it as another variant compilation of enigmatic expressions entitled the Ramz va Īshārah-'i ʻĀlamgīrī (Intimations and Allusions of ‘Ālamgīr) originally assembled by the a scribe named either Budh Mal Rām (or Subudh Mal Rām), for his patron, Raja Ayā Māl Khatrī (d. 1748), a widely admired diplomat and minister to Maharaja Ishvari Singh (r. 1743–1750), ruler of the Amber Kingdom in Jaipur. While in his catalogue for the British Museum, Charles Rieu reports a chronogram that provides the date of completion of 1152 (1739–40 CE); however, it appears to actually be 1157 (1744–45 CE). Primarily comprised of missives addressed to ‘Alamgir's sons Muḥammad ‘Aẓam (r. 1707) and Muḥammad Mu‘aẓẓam (later Bahādur Shāh I, 1707–1712), this copy appears incomplete and ends with lines that he composed on the execution of his brother and rival, Prince Dara Shikoh (1615–1659).
1. folios 1b-36a
Incipit: (basmalla) برگ ۱پ (folio 1b): چو مرغ امر ذی بالی ز آغاز * نه از نیروی حمد آید به پرواز
Explicit: برگ ۳۶پ (folio 36b): بوقت شد آخر که تاریخ هجرت * شود نهصداز هشت بروی فزایی
Colophon: برگ ۳۶پ (folio 36b): تمت هذا الکتاب بهارستان تصنیف مولوی جامی
Language(s): Persian

References

Edward Granville Browne, A History of Persian Literature Vol. 3. (Cambridge: Cambridge University Press, 1920), p. 515.
Jāmī, Der frühlingsgarten. Edited and translated by Ottokar-Maria von Schlechta-Wssehrd. Wien: Kaiserlich-königlichen hof- und staats-druckerei, 1846.
Jāmī, The Behâristân (Abode of Spring) by Jâmi: A Literal Translation from the Persian. [Translated by Edward Rehatsek]. Benares: Kama Shastra Society, 1887.
Jāmī, The Behàristan-i-Jàmi, or Abode of Spring by Jàmi. Translated by Sorabji Fardunji Mulla. Bombay: Meher Printing Works, 1899.
Jan Rypka, History of Iranian Literature. (Dordrecht: D. Reidel, 1968), p. 287.
G. M. Wickens, “Bahārestān (1)” in Encyclopædia Iranica Vol. 3, Fasc. 5. (1988): pp. 479–480.
2. folios 38b–70a
Title: Ruqaʻāt-i ʻĀlamgīrī
Title: رقعات عالمگیری
Incipit: (basmalla) برگ ۳۸پ (folio 38b): تهمید نگارش کلام* و تسوید گزار مرام
Explicit: برگ ۷۰ر (folio 70a): جواب حضرت عالمگیر بر حاشیه رقعه * الآن و قد عصیت قبل و کنت من المسندین
Colophon: برگ ۷۰ر (folio 70a): تمام شد رساله رمز و اشارهٔ عالمگیری خسب الارشاد بندگان تواب صاحب و قبله دو جهان وام عمره و اقباله بتاریخ بیست و نهم شهر رمضان المبارک سنهاحد
Colophon: Completed in 29 Ramażān [120]1 AH (29 July 1787 CE)..
Language(s): Persian

References

Eduard Sachau and Hermann Ethé, Catalogue of the Persian, Turkish, Hindûstani, and Pushtû manuscripts in the Bodleian Library, Vol. I. (Oxford: Clarendon Press, 1889), pp. 131–132, no. 252.
D. N. Marshall, Mughals in India: A Bibliographical Survey, vol. I (New Dehli: Asia Publishing House, 1967), no. 283 (v) p. 89.

Physical Description

Form: codex
Support:

The textblock is comprised of two types of English handmade papers. The first text is on handmade paperbearing the Britannia watermark surmounted by a crown countermarked 1801 also surmounted by a crown, with chain lines 22 mm and laid lines 1mm apart. The second work is copied on sheets bearing the watermark Budgen1799 of Kent papermaker Thomas Budgen with chain lines 13 mm and laid lines 1mm apart . The endpapers are of the same paper and were sewn together with the textblock. The right flyleaf was used for the first folio.

Extent: 36+i+33+i (70 folios)
Dimensions (leaf): 319 × 201 mm.
Dimensions (written): 281 × 150 mm.
Foliation:

Pencilled in Arabic numerals at the top-left corners by the cataloguers.

Collation

18II(70). Catch words on b side of nearly every folio.

Condition

Good condition, with moderate insect damage. The right flyleaf is missing, and the top of folio 1 is cut out. A blank page between the two works is marked as folio 37.

Layout

1 column throughout. Number of lines varies. Ruled impressions from a mistara

Hand(s)

Written in a clear nasta‘liq copyist's hand, primarily in black ink with headers, story, and verse markers in red.

Additions:
  • Notation:on right paste-down,'Baharistan no 35'.
  • Label:on right board with shelf mark "No. 12"and titles written in Persian on European laid handmade paper: بهارستان جامی رقعات عالمگیری
  • Bookplates: left paste-down, 'Bibliotheca Lindesiana' with shelfmark '2/B', 'Bland MSS No. 312'.

Binding

Likely bound in India, but in a completely European manner, with single-flexible sewing on five cords laced into the pasteboards, tight-bound in quarter red goatskin leather with British-made spot marbled paper sides, without flap (type III binding per Déroche). Single-core frontbead endbands sewn in red and blue. 329 × 206 × 17 mm.

Seal(s):

Right paste-down: A small rectangular red wax seal, intaglio-carved in Persian nasta‘liq with the name of John Staples Harriott (1780_1839), and dated 1224 AH (1809–10 CE). The same seal is also impressed upon Persian MS 55, folio 2a and Persian MS 364, folio iia.

Transcription: ات کپتان ۱۲۲۴ جان ستی‍لس هاری

Transliteration: Jān Staypils Hārī-āt, Kaptān, 1224

12 × 14 mm.

History

Origin: Northern India; 29 Ramażān [120]1 AH; (29 July 1787 CE).

Provenance and Acquisition

Formerly owned by British East India Company interpreter John Staples Harriott (1780–1839), who impressed his red wax seal upon the right paste down. Sold after his death by the Alliance des Arts, Paris on 13–15 April 1843 (likely cat. 148, which only notes the first title, but not the second).

Likely acquired at the sale by scholar Nathaniel Bland (1803-1865), after whose death his oriental manuscripts were sold through Bernard Quaritch (1819–1899) in 1866 to Alexander Lindsay, 25th Earl of Crawford (1812–1880).

Purchased by Enriqueta Rylands (1843–1908) in 1901 from James Ludovic Lindsay, 26th Earl of Crawford (1847–1913).

Bequeathed by Enriqueta Rylands (1843–1908) in 1908 to the John Rylands Library.

Record Sources

Bibliographical description based on an index created by Reza Navabpour circa 1993, derived from a manuscript catalogue by Michael Kerney, circa 1890s and his Bibliotheca Lindesiana, Hand-list of Oriental Manuscripts: Arabic, Persian, Turkish, 1898. Emended and enhanced by Jake Benson in 2021 with reference to the manuscript.

Availability

The manuscript is available for consultation by any accredited reader, see Becoming a Reader for details. Please contact uml.special-collections@manchester.ac.uk for further information on the availability of this manuscript.

Bibliography

    Jules Mohl and Paul Lacroix, Catalogue de livres et manuscrits orientaux, provenant de la bibliothèque de feu M. John Staples Harriot,... (Paris: l'Alliance des arts, 1848), p. 12, no. 148.

Funding of Cataloguing

Iran Heritage Foundation and The John Rylands Research Institute


Comments

Comment on this record

Please fill out your details.

How are we using your feedback? See our privacy policy.

TO TOP