MS. Marsh 633 (Bodleian Library, Oxford University)
- Display:
-
Oriental Manuscripts
Marsh
Contents
Summary of Contents: One copy of Hamdullah Hamdi, 1449-1508's Yūsuf ü Züleyḫā in Ottoman Turkish, several anonymous short mes̠nevīs in Ottoman Turkish, a single bayt in Persian, a short anonymous Fetḥnāme-i Rodos mostly in Ottoman Turkish, and several calendrical squares.Language(s): Ottoman Turkish with some Persian
1. folios 1a-215aTitle: Yūsuf ü ZüleyḫāTitle: یوسف و زلیخای حمدیTitle: Yūsuf ü Züleyḫā-yı ḤamdīRubric: بسم الله الرحمن الرحیمIncipit: ذکر اولنماسه اول هر نه بشلنسه آخر اوله تباهColophon: قد فرغ من تحریر هذه الکتابة السریف اضعف العیلی کثیر الجرم وقلیل العمل شعبان بن قاسم من فواحة العتیقه حامد الله تعالی ومصلّیًا علی نبیه غفر الله له ولوالدیه ولجمیع المسلمین والملّما فی المؤمنین والمؤمنات فی الیوم الاثنین من خهر ربیع الاخر فی الخامس والعشرین من سنه ۹۳۸A complete copy of Ḥamdüllāh Ḥamdī's Yūsuf ü Züleyḫā, modeled on the Yūsuf va-Zulaykhā of Jāmī and completed in 897 AH (between 4 November 1491 and 22 October 1492 CE). The colophon on folio 215a is in Arabic.
Filiation: At least one other complete (MS. Bodl. Or. 515-518) and one partial (MS. Laud Or. 87) copy of the same text exist in the Bodleian Libraries.Language(s): Ottoman TurkishReferences
2. folios 215b-216bAuthor: anonymousIncipit: نَه ظُلْمَتْدُرْ کِه ایٕدَرْ بِر خَلْقْ عَلَام اُنو کیٕلَه تَجَلّیٕ بُورِ اَعْظَمExplicit: هَمْ کَمِکْدُرْ هَمْ سَکِردُرْ هَمْ دَریٕ انیٕ یِیرْلَرْ هَپْ خَلْقُك اَکْثَریٕThis section contains six poems of differing lengths titled مداد midād, قلم ḳalem, (left blank), ابریق خاك ibrīḳ-ı ḫāk, اب و اتش āb ü āteş, and کیسو نقود kīs ü nuḳūd. Most title appear in their own boxes in red ink, however the first has been added in black ink on the border of the textbox, seemingly as an afterthought. The last poem has the word پاچه pāçe written in the gap between the two columns before the final bayt, suggesting that this may constitute a separate poem or separate section of the larger work.
Language(s): Ottoman Turkish with occasional sentences in PersianReferences
3. folios 217aAuthor: anonymousTitle: an anonymous bayt in PersianA single bayt in Persian, apparently in a different hand to the rest of the manuscript, with a strange title that could read Lughazgar لغزگر "The Riddler" or Lughazak لغزك "A Little Riddle".
Language(s): PersianReferences
4. folios 219a-221bAuthor: anonymousIncipit: قدرة الامراء الکرام عمدة الکبراء الفخام ذو القدر والاحترامColophon: تاریخ
بحمد الله که اسلام یافت قوّت
فرنکرا خان ماند صار هدمًا
سلیمان زمانك قوّتیٕلَه
روطوس فتح اولدی تاری تَمَّ فَتْحًا - ۹۲۹The last two words in this item constitute a chronogram for the year fo the conquest of Rhodes (929 AH), which has been clarified in red ink by a different hand immediately thereafter.
Language(s): Ottoman Turkish with occasional sentences in Persian and ArabicReferences
5. folios 222a-222bAuthor: anonymousTitle: جدول معروفة الایّام اینستTwo calendrical tables.
Language(s): Ottoman Turkish with occasional sentences in PersianReferences
Physical Description
Form: codexExtent: 222 foliosDimensions (leaf): 17.5 × 12.1 cm.Layout
Single column of 15 lines per page on folios 1a-216b.
Hand(s)
(hand 1, folios 1a-216b, possibly 217a-b and 222a-b ) Scribe: Possible the same as the person who penned and dated the colophon, i.e. Şa‘bān bin Ḳāsım (Sha‘bān bin Qāsim) شعبان بن قاسم, though it should be said that the style and language are different to the main text. Script: Mostly nesta‘līḳ in black ink with red ink for ruling, titles, headings, and alternate cells in tables.
(hand 2, folios 219a-221b) Scribe: unknown. Script: Fine but well-executed dīvānī, morphing into nesta‘līḳ for the final poem, all in black ink.
Additions:Several notes appear on folio 1a:
- At the top of the page is a note in Greek by Archbishop Narcissus Marsh which reads πανταχή τὴν ἀλήθειαν.
- The title of the first work is given as کِتَابِ یُوسُفُ زَلِیْخَايِ حَمْدِيْ.
- A note in hastily written Arabic appears to indicate that the manuscript was once for sale in Aleppo and gives the price as غروش ۳۲ و اقچه ۱۵.
Folio 225a-b also displays some hastily written notes in Ottoman Turkish, Persian, and perhaps Arabic.
History
Origin: According to the colophon at the end of the largest text, it (and likely the following text in the same hand) were completed on 25 Rabī‘u l-evvel 938 AH; 6 November 1531 CE. Place of origin unknown.Provenance and Acquisition
The Library of Archbishop Narcissus Marsh, d. 1713.
The Marsh bequest entered the Bodleian Library in 1714.
Record Sources
Entry based on observation of the manuscript by Nicholas Kontovas and the previous description in Ethé, Hermann. Catalogue of the Persian, Turkish, Hindûstânî and Pushtû Manuscripts in the Bodleian Library, Part II: Turkish, Hindûstânî, Pushtû and Additional Persian Manuscripts. Oxford: Clarendon Press. 1930.Availability
Entry to read in the Library is permitted only on presentation of a valid reader's card (for admissions procedures contact Bodleian Admissions). Contact specialcollections.enquiries@bodleian.ox.ac.uk for further information on the availability of this manuscript
Funding of Cataloguing
JISC
TO TOP