A. 3 (University Library, Cambridge University)
E. G. Browne Collection
Contents
Summary of Contents: روضات لندنی و فوحات انجمنی کنایت از قرآن معطر A versified Persian commentary on the twenty-six súras of the Qur'an revealed, according to the author's belief, in the first year of the Prophet's mission. This is the original, and, I believe, the only copy of this curious book, which was given to me by the author, Mírzá Muḥammad Baqir of Bawánát in Fárs, called Ibráhím Ján Mu'aṭṭar, concerning whom some information will be found on pp. 13-16 of my Year amongst the Persians. As stated in the prose preface, he began it on January 15, 1883, completed it on May 24 of the same year, and presented it to me a few days before his departure from England for Beyrout about the end of 1884. The MS. comprises 179 ff. of 14 x 11 c. and 16 ll., and is throughout written in the author's clear naskh hand. The prose preface (ff. 2b-3a) is followed by a versified preface entitled "Breezes of the Garden" (Nasd im-i-Rawda) consisting of thirteen "Breezes" (Nasím), each containing from seven to twelve verses (Shamim). These are entitled as follows: (1) عرض حال معطر (۲) ذوق وصال معطر (۳) بنای راز معطر (۴) ره نیاز معطر (۵) پذیرش
معطر (1) پوزش معطّر (۷) اختیارِ معطّر (۸) افتخارِ معطّر (۹) تسلای معطر (۱۰) تمنای
معطر (۱۱) شور معطر (۱۳) فتور معطر (۱۳) مكتب معطر Next follows the "Entrance of the Garden" (Madkhal-i-Rawda), or "Mu'attar's Alphabet (Abjad-i-Mu'attar), wherein each of the twenty-eight letters of the Arabic alphabet is the subject of three or four verses, the whole of this section (ff. 13-19) comprising one hundred verses, of which the following may serve as a specimen : مدخل روضه ابجد معطر ۱۰۰ شمیم (1=1) كاو علف خوار است
ا گویند الف اصلش دارد پس گاویش کار است
باقر الف
ذبحش شده واجب
چون گاو موساوی
تقديس اخیار است
خاكستر جسمش
فرد آمده در قل
يك تا شده از كُل،
در قلش اكثار است
کویا جو ابراهیم ب = ۲) پس خانه اش آباد ۴ با اصلش از بیت است
بيت الله آثار است
ابيات او هر يك چون عُمرِ جاویدی
ه معمور جاویدان
تحسين معمار است
هر گوشه حُسنش، و اعلا شده کاخش
آمده شاخش دو
از نفخه سرشار است .
لونين نقاش The remainder of the book contains the commentary on the twenty-six short súras in verses like the above, each verse of each súra being explained in seven
stanzas, with an additional strophe in each case for the Bismillah, and a short prose introduction. The term "commentary" is, however, misleading, for the Persian verses are not so much an explanation of the Sacred Text as a short sermon on it, setting forth the eccentric author's theological ideas in his own fantastic style. As a specimen Fawḥa VI of Dawha xix (or, in plain language, verse 4 of súra xc) is here given in its entirety (f. 102a): فوحه ۶ القد خلقنا الانسان في أحسن تقويم ) در احسن تقویم ۳۶ بی شبهه انسان را
است
وز چشم بد دور
ما اگر در تیرا اعوان او كردیم ۳۷ خیل ملايك را
همواره منصور است
مستنصر ما خود ۳۸ در اوّل و آخر انسان ما فرد است
آنجا که این هور است
دیروز و فردا كو؟
از دانه تعداد است ۳۹ در خوشه انگور
هر دانه انگور است
در صورت و معنی بی دانه فرمائی ۱۴۰ در ذوق اگر آئی
كم ديده مخمور است
کو خوشه و كورز كز من شد او پر تاك ، ۴۱ من تاك آن باغم
در حیطه محصور است
این جز گلدان سخت از هر طرف مسجود
عله
مگه و
۱۴۲ در
هر گوشه منظور است
در لندن و شیراز = 1 K'am dida - ki dida-am, "for my eye."
معطر (1) پوزش معطّر (۷) اختیارِ معطّر (۸) افتخارِ معطّر (۹) تسلای معطر (۱۰) تمنای
معطر (۱۱) شور معطر (۱۳) فتور معطر (۱۳) مكتب معطر Next follows the "Entrance of the Garden" (Madkhal-i-Rawda), or "Mu'attar's Alphabet (Abjad-i-Mu'attar), wherein each of the twenty-eight letters of the Arabic alphabet is the subject of three or four verses, the whole of this section (ff. 13-19) comprising one hundred verses, of which the following may serve as a specimen : مدخل روضه ابجد معطر ۱۰۰ شمیم (1=1) كاو علف خوار است
ا گویند الف اصلش دارد پس گاویش کار است
باقر الف
ذبحش شده واجب
چون گاو موساوی
تقديس اخیار است
خاكستر جسمش
فرد آمده در قل
يك تا شده از كُل،
در قلش اكثار است
کویا جو ابراهیم ب = ۲) پس خانه اش آباد ۴ با اصلش از بیت است
بيت الله آثار است
ابيات او هر يك چون عُمرِ جاویدی
ه معمور جاویدان
تحسين معمار است
هر گوشه حُسنش، و اعلا شده کاخش
آمده شاخش دو
از نفخه سرشار است .
لونين نقاش The remainder of the book contains the commentary on the twenty-six short súras in verses like the above, each verse of each súra being explained in seven
stanzas, with an additional strophe in each case for the Bismillah, and a short prose introduction. The term "commentary" is, however, misleading, for the Persian verses are not so much an explanation of the Sacred Text as a short sermon on it, setting forth the eccentric author's theological ideas in his own fantastic style. As a specimen Fawḥa VI of Dawha xix (or, in plain language, verse 4 of súra xc) is here given in its entirety (f. 102a): فوحه ۶ القد خلقنا الانسان في أحسن تقويم ) در احسن تقویم ۳۶ بی شبهه انسان را
است
وز چشم بد دور
ما اگر در تیرا اعوان او كردیم ۳۷ خیل ملايك را
همواره منصور است
مستنصر ما خود ۳۸ در اوّل و آخر انسان ما فرد است
آنجا که این هور است
دیروز و فردا كو؟
از دانه تعداد است ۳۹ در خوشه انگور
هر دانه انگور است
در صورت و معنی بی دانه فرمائی ۱۴۰ در ذوق اگر آئی
كم ديده مخمور است
کو خوشه و كورز كز من شد او پر تاك ، ۴۱ من تاك آن باغم
در حیطه محصور است
این جز گلدان سخت از هر طرف مسجود
عله
مگه و
۱۴۲ در
هر گوشه منظور است
در لندن و شیراز = 1 K'am dida - ki dida-am, "for my eye."
Language(s): Persian
Physical Description
Form: codex
Support: Paper
Extent: Ff. 179
Dimensions: 14 × 11 cm.
Layout
16 lines
Hand(s)
Written in the author's clear naskh hand.
History
Origin: 1300 AH; 1883 CE
Provenance and Acquisition
Presented to the E.G. Browne by Mirza Muhammad Baqir of Bavanat.
Bequest of E. G. Browne.
Record Sources
Summary, physical description and provenance copied from R. A. Nicholson: A descriptive catalogue of the Oriental MSS belonging to the late E.G. Browne. Cambridge, 1932.
Availability
Entry to read in the Library is permitted only on presentation of a valid reader's card for admissions procedures contact Cambridge University Library Admissions). Contact near_eastern@lib.cam.ac.uk for further information on the availability of this manuscript
Funding of Cataloguing
JISC
Please fill out your details.